Các nhà nghiên cứu nói rằng vào cuối tháng 10, một người bạn Mỹ đã tặng anh những cuốn sách của Louise Glück, trong đó có những bài thơ của Averno. Nhật Chiêu đọc rất nhiều bài về Emily Dickinson và Walt Whitman cùng với thơ Mỹ, nhưng không tìm hiểu kỹ về Gluck. Vì vậy, anh ấy nhiệt tình tận hưởng công việc của mình.

Ông nói: “Nỗi buồn trong các bài thơ của Gluck là cảm xúc cá nhân, không liên quan gì đến tín ngưỡng tôn giáo, mà được sinh ra từ các nhà thơ, và thường được phơi bày bằng cách vay mượn từ thần thoại cổ đại, thiên nhiên và tâm lý học hiện đại.” “Khám phá, giải thích, đặt câu hỏi thì phát hiện ra nhân vật nữ Luke của mình mang vẻ đẹp bí ẩn, khó hiểu, tôi nghĩ nếu độc giả cứ chăm chăm vào ngữ pháp, câu, chữ, cố tìm“ cái gì đó ”thì khó mà có được chất thơ”. . Nhật Chiêu Research tổ chức tọa đàm “Giải Nobel Văn học Louise Glück: Thơ và Vùng đất này” tại Cà phê Thứ Bảy, TP.HCM lúc 9 giờ ngày 22-11. Nhật Chiêu đã dịch nhiều tác phẩm của Gluck, được đăng trên trang chủ của ông, để người đọc thêm trân trọng cái hay của thơ. Theo ông, thơ của Gluck hiện đại, nhưng gợi nhớ đến giọng điệu và chất thơ của Emily Dickinson (1830-1886). Sự hoang dã, đặc biệt là các loài hoa, thường được thể hiện một cách đột ngột và bí ẩn trong các từ ngữ của nó, chẳng hạn như “Iris hoang dã” hay truyền thuyết đậm nét cổ điển về Avno. Ông nói: “Thơ của Glück là một cuộc sống thấp, không phải là một cuộc sống trừu tượng.” Louise Glück – người đoạt giải Nobel Văn học năm 2020 – sinh ngày 22/4/1943 tại New York, Mỹ. Ảnh: Sigrid Estrada / Associated Press Kể từ đầu thế kỷ 20, chỉ có 13 nhà văn nữ đoạt giải Nobel Văn học. Trong số đó, nhà thơ có thể liệt kê vài cái tên, ví dụ: Wislawa Szymborska (1996), Nelly Sachs (1966), Gabriela Mistral (1945). Năm 1968, bà xuất bản tập thơ đầu tiên của mình – Firstborn, mà theo học viện “nhanh chóng được ca ngợi là một trong những nhà thơ xuất sắc trong văn học đương đại Hoa Kỳ.” Kể từ đó, do thất bại trong cuộc hôn nhân đầu tiên, sự nghiệp viết lách của ông bị đình trệ trong vài năm. Năm 1971, khi bắt đầu dạy thơ tại Đại học Goddard, bà đã viết lại và xuất bản tuyển tập thơ thứ hai – Ngôi nhà trên đầm lầy (The House on Marshland). Các nhân vật có thẩm quyền ở Hoa Kỳ coi tác phẩm này là một tác phẩm cách mạng với cách thể hiện vô song. Khoảng năm 2006, Nhật Chiêu xuất hiện trong các tác phẩm văn học, bao gồm truyện ngắn “Mặt nạ mưa”, “Người ăn gió”, “Chuông bay xa” … Anh nghỉ hưu vào năm 2011 và anh có nhiều thời gian hơn để tập trung viết và xuất bản hàng chục bài thơ và các tựa sách, như: Lời tiên tri của sương (tập truyện song ngữ Việt-Anh), Em là người khác (Bài thơ Sáu Góa) và trở về Như (Những bài thơ tương tư) …—— Nhật Chiêu Dịch thơ Luca:

Giọt tuyết

Hoa bay khắp trời

Người con trai này