Jeffrey Wasserstrom (Jeffrey Wasserstrom)

– Năm 2005, Penguin Group đã chi 100.000 đô la Mỹ (1,7 tỷ VND) để mua bản quyền tiếng Anh của cuốn tiểu thuyết “Totem Wolf” của Khương Nhung, là một Kiệt tác hiện đại này dựa trên Cao nguyên bối cảnh ở Nội Mông. Đây là kỷ lục chuyển nhượng bản quyền tác phẩm của Trung Quốc trong lịch sử.

Năm 2008, nhà xuất bản cũng đã xuất bản phiên bản tiếng Anh của “Zhou Wen’s My Love Dollar” (Zhu Wen), trong đó ghi lại một cách sinh động mặt trái của tiếng Trung. Xã hội thời thịnh vượng kinh tế. Penguin cũng thông báo rằng với việc mở rộng chi nhánh toàn diện này tại Bắc Kinh, hãng sẽ tiếp tục giới thiệu nhiều tác phẩm của các nhà văn Trung Quốc tới độc giả quốc tế.

Rõ ràng Penguin đang “đầu tư” vào bối cảnh văn học Trung Quốc. Sự lớn mạnh của một quốc gia trên thế giới cũng đồng nghĩa với việc quốc gia này sẽ thu hút sự quan tâm lớn của độc giả quốc tế đến văn hóa, văn học. Nhưng đối với tôi, tin tốt nhất từ ​​sự kiện gần đây là phiên bản tiếng Anh của “Ah Q và những câu chuyện Trung Quốc khác”. Đây không phải là cuốn sách giới thiệu các tác gia mới của Trung Quốc, mà là tác phẩm nhằm khẳng định các tác phẩm của Lỗ Tấn, người là bí danh của Chu Thuấn. Châu Tấn chết vì bệnh lao năm 1936, mất năm 1936, hưởng thọ 55 tuổi. -Nhà văn Lỗ Tấn. Ảnh: time.

Lỗ Tấn là một nhân vật kiệt xuất trong văn học Trung Quốc và là một nhà văn đáng đọc trên toàn thế giới. Ngoài việc giới thiệu những truyện ngắn nổi tiếng của Lỗ Tấn như Lễ hội thuyền rồng, AQ chính truyện, “Nhật ký của người điên”, cuốn sách này còn có bài viết về danh tiếng của Lỗ Tấn và ảnh hưởng của nó đối với văn học Trung Quốc đương đại. . Theo tôi, đây là thư viện chim cánh cụt cổ điển, và nó là phiên bản chim cánh cụt giá trị nhất được phát hành gần đây.

Đây là lý do tại sao tôi cảm ơn nhà văn này. Lỗ Tấn được coi là nhà văn hiện đại quan trọng nhất ở đất nước đông dân nhất thế giới. Hiểu công việc của anh ấy là rất hữu ích để người đọc có được # 432; Tìm hiểu một số kiến ​​thức về thế giới loài người. Ngoài truyện ngắn và tiểu thuyết, ông còn viết thơ, truyện và văn xuôi. Chủ đề và phong cách câu chuyện của nó rất đa dạng, từ những tác phẩm hoài cổ trong khu phố cổ đến chủ nghĩa hiện thực khốc liệt như “Nhật ký của người điên”. Điều quan trọng nhất là Lỗ Tấn không chỉ là một nhà văn lớn. Anh ấy là một nhà văn quan trọng – người nước ngoài sẽ sử dụng nó để đọc các mô hình văn hóa và hiểu mô hình DNA của đất nước. Ví dụ, Herman Melville và Mark Twain đều là những nhà văn lớn của Mỹ. Nhưng chỉ có Mark Twain là một nhà văn thiết yếu. Những người không phải là người Mỹ có thể thấy câu chuyện về Ahab và Beluga rất hữu ích, nhưng để hiểu được nước Mỹ và người dân Mỹ, họ phải hiểu những bí mật của Huck Finn và bang Mississippi. -George Orwell cũng là một nhà văn nổi tiếng người Anh. Hai tác giả cũng có nhiều điểm chung. Nhân vật liên quan đến Chủ nghĩa AQ của Lỗ Tấn, AQ, thường được so sánh với Đại ca của George Orwell. Cả hai tác giả đều là những nhà tư tưởng lớn, và họ đã dành phần lớn cuộc đời mình để phê phán chủ nghĩa giáo điều, đạo đức giả trong hệ thống chính trị. Họ đều là những người ủng hộ văn xuôi. Họ đều là những nhà văn hiện thực, châm biếm cuộc cách mạng, tuyên bố sẽ thay đổi mọi thứ, nhưng cuối cùng lại biến thành những thay đổi ngu ngốc.

Ngày nay, Lỗ Tấn vẫn có ảnh hưởng lớn đến các nhà văn Trung Quốc hiện đại. Nhà văn Khương Nhung từng thừa nhận một phần của Tạc Sói được lấy cảm hứng từ các tác phẩm của Lỗ Tấn. Về phần Chu Fan, mặc dù phủ nhận mối liên hệ giữa Châu Tấn và Lỗ Tấn, nhưng dịch giả Julia Lovell (người đã dịch các tác phẩm của Châu Tấn và Lỗ Tấn sang tiếng Anh) tin rằng trong những nhận xét của cô ấy về Chu Fanzhu ở Trung Quốc những năm 1990 Trong câu chuyện ngắn, chúng tôi đã làm được. Chúng ta hãy thấy “một xã hội đầy rẫy sự tàn nhẫn, độc ác và dường như đang gặp rắc rối bởi ảnh hưởng của Lỗ Tấn”.