AnhVân

— Nếu ai đó nói rằng tặng hơn 18.000 cuốn sách là một trò chơi thì bạn nghĩ sao?

– (cười) Vì vậy, tôi hy vọng sẽ có nhiều người như tôi. Thực ra, tôi đã có ý định này từ 3 năm trước. Muốn vậy, tôi phải chuẩn bị mọi thứ thật kỹ càng, không nên đưa ra quyết định nhất thời.

Khi nhiều người chia sẻ, miếng bánh hay vật này sẽ mất đi, nhưng tôi nghĩ đó là kiến ​​thức. Chia sẻ với nhau nhiều hơn nữa.

Là một nhà nghiên cứu và dịch giả, tôi hiểu tầm quan trọng của sách, đặc biệt là sách công cụ. Nếu nó được trang bị đầy đủ, thì nghiên cứu chắc chắn sẽ được tiến hành. Tôi tin rằng có rất nhiều công cụ hữu ích trong cuốn sách mà tôi đã tặng.

Dịch giả Ruan Tianfan đã giới thiệu những cuốn sách này trong hiệu sách mà anh tặng cho Viện Nghiên cứu Xã hội.

Tôi chưa thực hiện các nghiên cứu chính thức và bài bản trong học thuật nên điều tôi mong muốn nhất là những kiến ​​thức và nghiên cứu trong sách. Ngoài sách, tôi không có tài sản quý giá nào khác trong đời. Ngay cả khi về nước bằng máy bay, tôi vẫn còn trong vali 64 kg, một cuốn sách có thể tặng một người bạn nặng không quá 60 kg, riêng vật dụng cá nhân chỉ có 4 kg.

Mong rằng các nhà nghiên cứu và sinh viên của đất nước này sẽ ngày càng tiếp thu được nhiều kiến ​​thức của nhân loại.

– Làm thế nào để bạn mang được nhiều sách? Lịch sử vĩ đại của Việt Nam?

– Những cuốn sách này có trong thư viện gia đình tôi ở miền Đông Canada. Khi biết tôi có ý định về nước tài trợ, một người bạn đã tặng 5.000 USD để tôi đi lại. Chúng tôi đóng gói cuốn sách này trong một container 7,5 tấn, được vận chuyển từ Canada về Việt Nam. Năm ngoái, khi chúng tôi cập cảng Cát Lái, thành phố Hồ Chí Minh, số cân đã bay đến nửa vòng trái đất. Nếu không có bạn bè giúp đỡ, tôi khó có thể làm được gì .—— Bạn thành lập tiệm sách này như thế nào?

– Từ 15 năm đến nay là gần 70 năm, sách là niềm đam mê lớn nhất của tôi.

Tôi đã sống ở Canada từ năm 1985.Cái ống ở đằng kia, nói thật là tôi rất ít khi dám đến cửa hàng mua sách vì không đủ tiền. Muốn mua một cuốn sách mà mình yêu thích, năm nào tôi cũng chờ cơ hội bán sách giá rẻ thời đại học. Hay mỗi năm tôi nhận được bao nhiêu sách Trung Quốc từ Bắc Kinh, và Bắc Kinh đến Canada tham gia hội chợ sách. Khi kết thúc sự kiện này, họ thường bán cho người dân địa phương với giá rẻ để khỏi phải vận chuyển về nước. Tôi chưa bao giờ bỏ lỡ mọi cơ hội để mua một cuốn sách hay với giá rẻ.

Tôi đã mua nhiều sách trong nhiều thập kỷ. Tôi may mắn được vợ quan tâm chăm sóc nên không phải đi làm trong giờ hành chính, có thời gian tập trung học sách vở.

– Có bao nhiêu nhà nghiên cứu Việt Nam sống? Bạn có muốn được như bạn ở nước ngoài không?

– Theo tôi được biết, hai học giả nổi tiếng Lê Thành Khôi (sống tại Pháp) và Hoàng Xuân Hãn cũng muốn gửi sách về nước. Nhưng thời điểm hai người muốn làm cũng không tiện nên không triển khai được.

Ngoài các nhà nghiên cứu, còn có nhiều bạn bè của tôi ở nước ngoài, ngoài công việc chuyên môn, họ còn rất yêu sách. Và cho mục đích nghiên cứu, họ có ít nhất khoảng 5.000 loại sách khác nhau. Khi họ thấy tôi sắp mang về một số lượng lớn sách, họ cũng bày tỏ nguyện vọng nếu có cơ hội sẽ làm được điều tương tự. Mọi người hoàn toàn có thể chia sẻ những tập tin quý giá nhất.

– Nhà sách bạn đã tặng có bao nhiêu cuốn sách cũ?

– Xin nói lại, tôi không phải là người sưu tầm sách cũ. Tôi thích đọc và chọn mua mọi cuốn sách bổ ích để đọc. Sau khi đọc, tôi muốn chia sẻ bài đọc với những người khác.

Đối với tôi, cuốn sách này còn hay hơn. Chỉ nên coi hai thứ là bạn và rượu.

Từ điển của Britannica rất lớnnhà sách. Vương quốc Anh là bách khoa toàn thư tiếng Anh lâu đời nhất và uy tín nhất.

– Đối với những người hâm mộ sách, một cuốn sách giống như một người bạn tâm giao, vậy bạn cảm thấy thế nào khi trả nhiều tiền như vậy?

– Không có gì là buồn khi phải chia xa. Nhưng, về điều này, tôi rất vui vì cuốn sách của tôi không bị mất. Nếu cần, tôi có thể đến Viện Nghiên cứu xã hội để trình bày lại. Và tôi tin rằng viện nên giữ những cuốn sách này ở nhà. — Bạn nghĩ gì về việc dịch các sách nghiên cứu và văn học Việt Nam gần đây? — Bản dịch quốc ngữ phổ biến, nhưng không có tổ chức. Ngày càng nhiều sách được dịch, và số lượng bản dịch của người mua sách cũng tăng lên nhanh chóng. Hy vọng rằng theo thời gian, thị trường sẽ chọn lọc và quảng bá các bản dịch địa phương chất lượng cao hơn.

– Anh ta hy vọng ai sẽ phục vụ thư viện mà anh ta tặng cho Viện Khoa học xã hội?

– Không giới hạn lĩnh vực kiến ​​thức. Từ khi tôi còn rất nhỏ, gia đình tôi đã đọc một cuốn sách Đạo Đức Kinh hoặc một cuốn sách triết học. Tôi không hiểu gì cả, nên tôi hiểu một chút. Không hiểu ngay thì từ từ sẽ hiểu. Vì vậy, tôi hy vọng rằng thư viện sẽ mở cửa cho tất cả những ai muốn tìm đến.

Theo thống kê sơ bộ của Viện Nghiên cứu Xã hội tại Thành phố Hồ Chí Minh, tổng số sách mà dịch giả Ruan Tiantian cung cấp cho Viện là 18.200 cuốn, bao gồm nhiều chuyên ngành như văn học, triết học, văn học. Quốc hội chung, ngôn ngữ học. Sách tiếng Trung: 803; sách các thứ tiếng khác (Pháp, Đức, Việt): 295 cuốn, trong đó 591 cuốn là sách tham khảo (chủ yếu là các loại từ điển). Trọng lượng của các tạp chí khác nhau là 210 pound. Có 17.399 cuốn sách thuộc lĩnh vực khoa học xã hội và nhân văn.

Ông Phan Xuân Biên, Viện trưởng Viện Nghiên cứu Xã hội Thành phố Hồ Chí Minh, cho biết vào tháng 4 năm 2007, bản dịch tiếng Việt của Nguyễn Tiến Văn đã gửi 300 thùng sách và ấn phẩm bằng đường biển. Đây là một phần của & # 78Tám mươi bảy; Trong thư viện cá nhân của anh Nguyễn Tiến Văn ở Canada.

Viện đã hoàn thành thủ tục hải quan để tiếp nhận và kiểm tra văn hóa phẩm dùng để vận chuyển sách báo nói trên.

“Năm 2007-2008, Viện Nghiên cứu xã hội đang xây dựng trụ sở mới nên không thể tổ chức lễ đón nhận món quà quý giá này, nên số sách lần trước phải tạm gửi về Trung tâm Thông tin Tuyên giáo Thành ủy. Sau khi xây dựng xong, viện nghiên cứu đã dành một khu vực lưu trữ một số sách được tặng, kho có diện tích 46m2, gồm 12 giá sách, mỗi giá 8 tầng. Số sách này được “lắp đặt” tại tầng 1 của tòa nhà Viện Khoa học -. Một góc nhỏ của “thư viện” với hơn 18.000 đầu sách do dịch giả Nguyễn Tiantian phát hành · Viện Khoa học Xã hội TP.HCM .—— Trừ sách Trong lĩnh vực này cũng có thư viện máy vi tính và tài liệu phù hợp để sách phát triển kịp thời, được chia thành các chuyên mục chi tiết và sắp xếp theo thư mục chủ đề, nội dung theo kiến ​​thức chuyên môn của ngành thư viện. Có thể xây dựng một phòng đọc bên cạnh nhà sách Thư viện điện tử cũng là mục tiêu của Viện Nghiên cứu xã hội nhằm số hóa kho sách phong phú này.

“Chúng tôi rất cảm ơn nghĩa cử của dịch giả Ruan Tiantian. Đây là một nguồn tài nguyên. Dữ liệu rất hữu ích cho hoạt động của thư viện. Giám đốc Viện cho biết, đặc biệt là Viện và các nhà khoa học, nhà nghiên cứu nói chung ở Thành phố Hồ Chí Minh, Viện sẽ cố gắng hết sức để thư viện được đưa vào sử dụng trong thời gian sớm nhất.