Vào ngày 8 tháng 10, Viện Hàn lâm Thụy Điển đã công bố khi trao giải Nobel Văn học cho Louise Glück rằng bà có “một giọng thơ không thể phủ nhận, và vẻ đẹp khắc nghiệt của nó làm cho sự tồn tại cá nhân trở nên phổ biến.” Cô mô tả những trải nghiệm cá nhân của mình liên quan đến lịch sử, thiên nhiên và cuộc sống hiện đại bằng ngôn ngữ thơ.

Louise Glück không nổi tiếng trên thế giới, nhưng với cộng đồng nói tiếng Anh và độc giả ở Hoa Kỳ, cô ấy là một nhà thơ đương đại phi thường. Nhà thơ người Anh Fiona Sampson cho biết trên tờ The Guardian rằng cô rất vui khi biết rằng Louise Glück đã giành được giải thưởng. Fiona Sampson đã đọc và nghiên cứu các bài thơ của các đồng nghiệp của mình trong hơn 20 năm, và đã chứng kiến ​​sự phát triển trong phong cách sáng tác của Louise Glück, từ những tác phẩm dựa trên trải nghiệm cá nhân đến những tác phẩm đầy triết lý nhân sinh. Lời thơ sâu sắc. . .

Louise Glück (Louise Glück) sinh ra ở New York vào năm 1943, và đã tạo ra mười hai tuyển tập thơ, một tiểu luận về thơ. Nhiếp ảnh: Pw.

Theo trường đại học, cô đã được ca ngợi là một trong những nhà thơ xuất sắc của văn học đương đại Hoa Kỳ kể từ bài thơ đầu tiên của cô “Firstborn” (Đứa con đầu lòng, năm 1968), viết về tuổi thơ, gia đình. Câu chuyện của cuộc sống. House on Marshland là tập thơ thứ hai được phát hành vào năm 1975. Đó là câu trả lời của cô với các học giả Mỹ, những người đã bày tỏ sự nghi ngờ về nó vào thời điểm đó: “Có thể thấy trước, bạn có nhận xét gì về Louise Glück trong tương lai”. Chủ đề của tác phẩm tương tự như “Firstborn”, nhưng cách diễn đạt ẩn dụ đầy ẩn ý của nó để lại ấn tượng sâu sắc trong lòng người. Lần này, sự cô đơn của Louise Glück được kèm theo rất nhiều lời. Cô ấy đã viết trong “Gretel in the Dark”: “Night, I don’t be you to bring me / but you are not there” (Tôi quay lại vài đêm và để bạn ôm tôi / nhưng bạn không còn ở đó nữa) . Louise Glück nói về nhiều giấc mơ, do đó lột tả cảm giác cô đơn và mơ hồ. Lời thoại của ca khúc Brennende Liebe là: “Đêm qua / Anh mơ thấy em chưa về”.

Bài thơ “Iris in the Wild” đoạt giải Pulitzer năm 1993. Nhiếp ảnh: AbeBooks ..- Bản chất con người là chủ đề chính trong tác phẩm của Louise Glück, bắt nguồn từ cuộc đời đầy biến cố của bà. Glück mắc chứng biếng ăn sinh lý từ khi học cấp 3, trải qua hai lần đổ vỡ hôn nhân, mất nhà cửa tài sản và bốc cháy.

Theo kinh nghiệm bản thân, nhà thơ đã nhìn anh đối mặt với nỗi đau và bộc lộ trực tiếp. Chủ tịch Ủy ban Nobel Anders Olsson (Anders Olsson) cho biết. Cô ấy đã viết về nỗi tuyệt vọng – người đoạt giải Pulitzer trong “The Wild Iris” năm 1992: “Bạn có biết tôi là gì và tôi sống như thế nào không? Bạn biết tuyệt vọng là gì, mùa đông Nó nên có ý nghĩa với bạn “(Làm sao bạn biết cuộc sống của tôi? Khi bạn hiểu tuyệt vọng là gì, mùa đông sẽ có ý nghĩa với bạn.

Tuyệt vọng không phải là kết thúc, mà hướng tới hy vọng. Làm mới khái niệm này là cô ấy đang ở Về cách diễn đạt: Tôi không ngờ mình sống sót, trời đất đã hủy hoại tôi, không ngờ khi tỉnh dậy và cảm thấy cơ thể sẽ phản ứng trở lại trên mặt đất ẩm ướt, nhớ lại cách mở ra trong cái lạnh đầu xuân sau bao lâu. …… “

” Tôi không mong muốn sống sót. Khi trái đất quấn chặt lấy tôi, tôi không muốn thức dậy để lắng nghe trái đất ẩm ướt quấn quanh mình, và sau đó, khi mùa xuân đến, trong ánh sáng lạnh đầu tiên Sau một thời gian dài, “cô nói, nhiều nhà văn trung niên sợ viết sách về cái chết, nhưng cô tìm thấy niềm hạnh phúc kỳ lạ trong suy nghĩ của mình. Cái chết của cha ông đã truyền cảm hứng cho Glück tạo ra Ararat (1990 Nhà phê bình Dwight Garner gọi tác phẩm là “tập thơ tàn khốc và bi thảm nhất của Hoa Kỳ trong 25 năm.” Trong tác phẩm này, cô đã khéo léo thể hiện nỗi đau trước cái chết sớm của cha mẹ mình. Sự ganh đua giữa hai chị em, xung đột với lũ trẻ và sự đồng cảm của độc giả Vụ khủng bố ngày 11 tháng 9 năm 2001 đã thúc đẩy cô viết một bài thơ tháng 10. Trong đó, cô dựa vào thần thoại Hy Lạp để nói về việc bị hại. Harper Lee nhận xét cuốn sách này phá vỡ khái niệm lãng mạn về mùa thu, nhưng khi độc giả nhìn thẳng vào nỗi đau của thế giới, họ sẽ khóc. Bức ảnh cậu con trai chôn cất cha mình vào một buổi chiều tháng 10 , Gốc cây bí ngô khô héo gợi cho con người ta những suy sụp về cảm xúc Nhưng sau tất cả, cô lại một lần nữa thổi bùng lên hy vọng về những điều tốt đẹp: “You will not be going to be Thaven, and the things you love will not be tha thứ” (Bạn sẽ không được tha thứ). , Nhưng tình yêu của bạn sẽ được tha thứ.)

Thần thoại Hy Lạp là nguồn cảm hứng tuyệt vời cho các bài thơ của Louise Glück. Cô ấy không ca ngợi các vị thần quyền năng như Zeus hay Poseidon, mà chỉ huy những bi kịch hoặc bi kịch của các anh hùng.Những người phụ nữ trong câu chuyện. Le Triomphe d’Achille (Triomphe d’Achille, 1985) có nhịp thơ chậm rãi và bùng lên một cách ngẫu hứng. Cô chọn Achilles, chiến binh Hy Lạp vĩ đại nhất, như một phép ẩn dụ cho sự yếu đuối của con người. Achilles có cơ thể bất tử, ngoại trừ phần gót chân. Ông đã chết trong cuộc chiến thành Troia bởi một vị thần nhìn thấy điểm yếu của ông. Trong lều, Achilles phải chịu cực hình, các vị thần coi chàng như người chết và nạn nhân. Nghệ thuật và Nhân văn của Nhà Trắng. Ảnh: AP.

Chủ nghĩa nữ quyền đã được đưa vào nhiều tác phẩm của Louise Glück, trong đó nổi tiếng nhất là “Orange in nhạo báng”. Cô ấy nói rằng cô ấy ghét tình dục và so sánh tình dục với hoa cam giả – những bông hoa dại ngọt ngào, quả giống như cam nhưng không thể ăn được. Đối với các nhà thơ, tình dục không giải quyết được vấn đề gì, nhưng lại sinh ra một ảo ảnh về sự quyến luyến, giống như mùi buồn ngủ của những trái cam giả. Nó kể về bi kịch của Nữ hoàng Dido bị phản bội bởi anh hùng Aeneas, Persephone – con gái của Zeus và Demeter, nữ thần nông nghiệp bị bắt cóc bởi Hellheads, hoặc một nhạc sĩ Vợ của Orpheus đã cố gắng đưa cô trở lại địa ngục, nhưng không thành công. Những người bị trừng phạt, bị từ chối hay bị phản bội trở thành nguồn cảm hứng cho toàn bộ tác phẩm, thể hiện sự ủng hộ dành cho phụ nữ và tượng trưng cho nỗi đau.

Năm 2015, Louise Glück đã được cựu Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama và giành được Huy chương Nghệ thuật và Nhân văn Quốc gia. Cô cũng đã giành được Giải thưởng Pulitzer Sách Quốc gia của Hoa Kỳ. Về chuyện viết lách, nhà thơ từng nói trên tờ “Washington Square Review”: “Một điều tôi muốn nói với người viết là đừng lặp lại chính mình”.