Năm 2015, tiểu thuyết Kiều kỷ niệm 250 năm ngày sinh Nguyễn Du, sách do Hội Nghiên cứu Kiều Việt Nam và NXB Trẻ ấn hành. Bản thảo của cuốn sách này đã được Hiệp hội Kiều biên tập dựa trên tám truyện Kiều của Nôm mà họ cho là đáng tin cậy. Cuốn sách mới về Trạng nguyên Nguyễn Du do Viện Khoa học Xã hội và Lâm nghiệp phối hợp với UBND tỉnh Hạ Đình tổ chức ngày 8/8 vừa được phát hành. Hiện tại, ấn phẩm vẫn chưa được phát hành ra thị trường.
Sau khi phát hành, các học giả và nhà nghiên cứu đã báo cáo thiếu một số chi tiết. Trong đó quan trọng nhất là danh xưng “canhi” trong câu “Đạm Tiên, cô từng là canhi”, được thể hiện bằng danh từ “Tiếng hát Son”. Chú thích này khiến nhiều người nghĩ rằng giới tính của Thiên mục đã thay đổi.
“Kiwu’s Story” do Heijiu biên tập và chỉ xuất bản tại hội thảo Ruan Du. Bản thảo của các nhà nghiên cứu thuộc Hội Nghiên cứu Kiều. Vì vậy, họ đã bàn bạc với hiệp hội (với tư cách là đơn vị tổ chức bản thảo) để có câu trả lời cho những khiếm khuyết mà giới truyền thông nêu ra. Nhà xuất bản Trẻ cho biết: “Sau khi nhận được bản văn từ Hội Nghiên cứu Quijo, chúng tôi sẽ xem xét và chỉnh sửa bản sao để phục vụ độc giả tốt hơn.” – – Ông Nguyễn Khắc Bảo, thành viên ban biên soạn Tag Kiu, giải thích Nói: chú thích “nhi”. Anh thừa nhận đây là sai sót vì trong bản thảo đã gõ thêm một chữ, chỉ có thể viết là “Ca ca nhi” thay vì “Ca ca con trai”, dẫn đến hiểu lầm Thiên Thiên là nam. “Lỗi in ấn và in ấn là điều tối kỵ, nhưng trang sức không nên bị đánh giá là sỏi vì hạt. Chúng tôi rất mong nhận được sự đóng góp chân thành từ phía độc giả và các nhà nghiên cứu đang chạy khắp nơi để nhà xuất bản yên tâm làm việc. Nói được nhiều thứ tiếng trên thế giới. Tuy nhiên, do thiếu bộ sưu tập nguyên tác của đại thi hào Duệ Du nên mỗi người viết chọn một đoạn trong truyện Kiu. Số câu không chênh lệch nhiều. Cũng nhiều. Trò chơi